{"id":463,"date":"2009-07-08T22:53:34","date_gmt":"2009-07-08T22:53:34","guid":{"rendered":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/2009\/07\/08\/el-kururu-sapo-en-la-cultura-guarani-y-paraguaya\/"},"modified":"2009-07-08T22:53:34","modified_gmt":"2009-07-08T22:53:34","slug":"el-kururu-sapo-en-la-cultura-guarani-y-paraguaya","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/el-kururu-sapo-en-la-cultura-guarani-y-paraguaya\/","title":{"rendered":"El kururu (sapo) en la cultura guarani y paraguaya"},"content":{"rendered":"<p><strong>1. Introducci\u00f3n\u00a0<\/strong> <\/p>\n<p>Hace un tiempo, la Prof. Andrea Weiler, bi\u00f3loga, investigadora y docente de la Carrera de Biolog\u00eda de la Facultad de Ciencias Exactas y Naturales de la Universidad Nacional de Asunci\u00f3n (Paraguay) donde tambi\u00e9n yo ejerzo la docencia en la C\u00e1tedra de Antropolog\u00eda, me coment\u00f3 acerca de un trabajo de investigaci\u00f3n sobre los batracios, en el cual se encontraba envuelta junto a otros investigadores; y fue entonces que me propuso escribir acerca de los batracios en la tradici\u00f3n Guarani y Paraguaya; es decir, referirme a la concepci\u00f3n popular, no cient\u00edfica, que la gente tiene de estos peculiares, misteriosos y m\u00e1gicos animales. All\u00ed empez\u00f3 esta aventura que a continuaci\u00f3n paso a exponer. <\/p>\n<p>Sapo, seg\u00fan el diccionario <strong>Espasa<\/strong>, es el nombre com\u00fan de numerosas especies de anfibios anuros de la familia buf\u00f3nidos. Tienen el cuerpo rechoncho, ojos saltones, extremidades cortas y piel verrugosa provista de gl\u00e1ndulas mucosas y granulosas, que secretan sustancias acres e irritantes, a menudo venenosas. Viven en las zonas templado-c\u00e1lidas del mundo. Algunas variedades de sapo son: el sapo com\u00fan, cuyo nombre cient\u00edfico es Bufo bufo, y es aquel que durante la \u00e9poca de celo se re\u00fane en grupos alrededor del agua. Es la especie m\u00e1s grande europea. Luego est\u00e1 el sapo corredor, cuyo nombre cient\u00edfico es Bufo calamita, y es peque\u00f1o, de color oliv\u00e1ceo y con una raya clara en el dorso. Vive en el oeste de Europa. Por \u00faltimo, est\u00e1 el sapo partero, cuyo nombre cient\u00edfico es Alytes obstetricans, y se caracteriza porque el macho transporta los huevos entre las patas posteriores hasta el nacimiento de los renacuajos. Vive en el sudoeste de Europa. <\/p>\n<p>El sapo tiene el nombre de kururu en Guarani. Indagando en dos diccionarios Guarani-Castellano, uno de <strong>Trinidad<\/strong> y el otro de Villamayor, al respecto del sapo dicen: \u201cKururu: Sapo. Anfibio anuro, familia buf\u00f3nicos. Posee una gl\u00e1ndula que segrega un veneno muy peligroso para la sangre humana\u201d. <strong>Villamayor<\/strong> agrega que viven 25 a\u00f1os y m\u00e1s, y que si un animal trata de morder a un sapo la piel despide una sustancia que da la sensaci\u00f3n de escozor en la boca, lo que hace que el atacante suelte r\u00e1pidamente a la presa. Se alimentan preferentemente de insectos y lombrices. <\/p>\n<p>En ambos diccionarios se mencionan dos variedades, que en realidad no son kururu (sapo) sino ju\u2019i (rana), pese a que sus respectivos nombres empiecen en kururu. As\u00ed, el kururu pyt\u00e2 (literalmente: sapo rojo o colorado) que es un batracio que no es sapo, sino una rana de gran tama\u00f1o. Es comestible, de carne muy sabrosa. Luego est\u00e1 el kururu sa\u2019yju (literalmente: sapo amarillo) que es una rana grande que cambia de color. <\/p>\n<p>Por otra parte, el diccionario de Villamayor describe a las ranas de la siguiente manera: \u201cJu\u2019i: rana. Anfibio anuro, de la fam. R\u00e1nidos. Vive en charcos, riachuelos y lugares h\u00famedos\u201d. Entre las variedades de rana se mencionan a la ju\u2019i hovy (literalmente: rana azul), conocida como rana monito con pupila vertical, con gl\u00e1ndulas paratiroides notorias. Manos y pies prensibles, con sus pulgares oponibles. De movimientos lentos, vive sobre la vegetaci\u00f3n y realiza sus nidos en ramas sobre el agua. Se adapta a ambientes secos y para no deshidratarse se cubre con una sustancia producida por sus gl\u00e1ndulas. Despu\u00e9s est\u00e1 la ju\u2019i titi (literalmente: rana chica): o rana peque\u00f1a; y por \u00faltimo, la ju\u2019i pakova (literalmente: rana banana o del bananal): conocida como rana ternero. Es una especie arbor\u00edcola, que habita en los troncos de los bananos, de ah\u00ed su nombre. <\/p>\n<p>El actual territorio del Paraguay fue el asiento precolombino de la Naci\u00f3n Guarani y de otras comunidades ind\u00edgenas nativas, no Guarani. Posteriormente, tras la conquista y la colonia, se constituy\u00f3 la actual Rep\u00fablica del Paraguay, en el coraz\u00f3n de la Am\u00e9rica del Sur. Asimismo, este espacio continental siempre estuvo poblado de grandes bosques y montes con numerosas variedades de animales, ya sean acu\u00e1ticos, terrestres o a\u00e9reos; de ah\u00ed que, el ind\u00edgena primero -creador y due\u00f1o de la Lengua Guarani- vivi\u00f3 siempre en ese contexto natural y por consiguiente nomin\u00f3 en Guarani a pr\u00e1cticamente todas las especies y variedades zool\u00f3gicas y bot\u00e1nicas; entre ellas el sapo (kururu) y la rana (ju\u2019i). <\/p>\n<p>En segunda instancia -desde la colonia y hasta el Paraguay actual- el mestizo (hijo del espa\u00f1ol y de la mujer Guarani) sigui\u00f3 conviviendo en ese mismo espacio natural, y tambi\u00e9n aprendi\u00f3 a apreciar, distinguir y nominar a animales y plantas m\u00e1s habitualmente en Guarani, por ser este el idioma cotidiano del paraguayo, hasta hoy. Hay que destacar que las nominaciones de las variedades siempre estuvieron relacionadas con alguna caracter\u00edstica exterior o ambiental del animal: color (kururu pyt\u00e2), tama\u00f1o (ju\u2019i titi) o el lugar o sitio que habitan (ju\u2019i pakova). <\/p>\n<p>A partir de lo expuesto se deduce que el Guarani y luego el paraguayo rural aprendieron a diferenciar a los animales silvestres casi siempre peligrosos o perjudiciales (aguara = zorro, jaguarete = tigre, guasu = venado, ka\u2019i = mono, mborevi = tapir, kapi\u2019yva = carpincho, etc) de los anim\u00e1les dom\u00e9sticos habitualmente mansos y \u00fatiles (jagua = perro, mbarakaja = gato, vaka = vaca, kavaju = caballo, ovecha = oveja, kavara = cabra, kure = cerdo, ype = pato, etc). <\/p>\n<p>Asimismo, aprendi\u00f3 a reconocer y convivir con algunos animales de condici\u00f3n semidom\u00e9stica, como el sapo y la rana; y digo esto porque las viviendas -tanto Guarani como paraguayas- se asentaban en la proximidad o costa de alg\u00fan r\u00edo o arroyo, donde estos peque\u00f1os animales siempre abundaban; y fue as\u00ed como empez\u00f3 la relaci\u00f3n entre los anfibios y los humanos de la Regi\u00f3n Guaran\u00edtica (Paraguay y zonas de Argentina, Brasil, Bolivia y Uruguay). <\/p>\n<p>Hoy esos espacios naturales (bosques y montes) pr\u00e1cticamente han desaparecido y la sociedad paraguaya se ha vuelto urbana, sin embargo las caracter\u00edsticas y los nombres de esos animales y plantas permanecen a\u00fan en la retina y en la mente de los abuelos y padres, que alguna vez vinieron del campo a la ciudad. <\/p>\n<p>En la actualidad los j\u00f3venes y ni\u00f1os que viven en los centros urbanos, por ejemplo, ya no conocen al ju\u2019i pakova o al kururu pyt\u00e2. En todo caso habr\u00eda que exhibirles alguna imagen o v\u00eddeo acerca de los mismos para que aprendan a reconocerlos; cosa que sus abuelos y padres -\u201cantes\u201d- observaban diariamente en su entorno y los distingu\u00edan con gran facilidad. <\/p>\n<p>El hecho de haber vivido mucho tiempo en un ambiente natural, permiti\u00f3 tanto al Guarani como al Paraguayo, agudizar su poder de observaci\u00f3n. Muchas de las locuciones tradicionales (creencias, supersticiones, usos, costumbres, leyendas, refranes, etc) estuvieron y est\u00e1n siempre ligadas a las plantas, los animales y los minerales. En s\u00edntesis, el habitante de esta regi\u00f3n siempre fue sensible y conocedor de su entorno natural.<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p><strong>2. Desarrollo<\/strong> <\/p>\n<p>En la tradici\u00f3n paraguaya, el kururu o sapo, es el m\u00e1s recurrente (con relaci\u00f3n al ju\u2019i o rana) en las diferentes circunstancias cotidianas; en otras palabras, se menciona o se recuerda m\u00e1s al sapo en un sinn\u00famero de acontecimientos. En algunos casos, el kururu inspira temor o se lo utiliza para inspirar temor, as\u00ed cuando alguna criatura se porta mal o no quiere dormir se suele decir: \u201cCh\u00e1ke, kururu o\u00fata nd\u00e9ve\u2026 = Cuidado, que el sapo te vendr\u00e1 a\u2026\u201d. En otras ocasiones, el kururu result\u00f3 gracioso, o sirvi\u00f3 o sirve para causar risa a partir de su aspecto poco est\u00e9tico. <\/p>\n<p>Al respecto hay un \u00f1e\u2019\u00eanga (dicho popular) que sentencia: \u201cNde arriero molde vai kururu \u00f1embo\u2019y = Hombre desmoldado semejante a un sapo parado\u201d. Asimismo, cuando las criaturas sacan la lengua a alg\u00fan amiguito o a alg\u00fan adulto, inmediatamente se le dice \u201ckururu\u201d o\u00a0\u201csapo\u201d y se suele agregar \u201csolamente los sapos sacan la lengua\u201d, esa actitud (sacar la lengua) se considera como un acto de mala educaci\u00f3n, pues los ni\u00f1os no deben sacar la lengua a nadie, eso solamente lo hacen los sapos\u2026 que son mal educados. <\/p>\n<p><strong>2.1. El kururu entre los Guarani<\/strong> <\/p>\n<p>Le\u00f3n Cadogan -profundo conocedor de las tradiciones de los Guarani- recopil\u00f3 en su obra <em>Ayvu Rapyta<\/em> el mito del kururu o sapo, quien fue -en el principio de la humanidad- el proveedor del fuego, primer elemento facilitado a los moradores de la tierra. En efecto, \u00d1ande Ru Tenonde (Nuestro Primer Padre) envi\u00f3 a su hijo Papa Mir\u00ee a la tierra y \u00e9ste consider\u00f3 que la primera necesidad era el fuego y en ese prop\u00f3sito pidi\u00f3 a su mensajero, su hijo: sapo, que atrapara en la boca la mayor cantidad de fuego. Este as\u00ed lo hizo y deposito el fuego en un gajo de aju\u2019yjoa (variedad fofa de laurel, empleado hasta hoy por los Mbya Guarani para producir fuego por esfregadura). <\/p>\n<p>En otra versi\u00f3n de este mito, kururu trat\u00f3 de enga\u00f1ar a Papa Mir\u00ee, queriendo guardar un pedacito de brasa para su propio uso, por cuyo motivo fue convertido en batracio, tal cual lo conocemos hoy. Concretamente, de este mito se deduce el valor que el kururu tiene para los Guarani, ya que fue uno de los primeros animales de toda la creaci\u00f3n, responsable -nada m\u00e1s y nada menos- de la provisi\u00f3n del fuego a la tierra. Por lo expuesto, es que el sapo goza de gran respeto entre los Guarani. <\/p>\n<p><strong>2.2. El sapo en otra comunidad ind\u00edgena, no Guarani, que habita el Paraguay<\/strong> <\/p>\n<p>Entre los Totobiegosodes (Ayoreos) existe una leyenda que trata de Aho\u00e2i, el hijo de las nubes; en cuya trama unos ni\u00f1os traviesos ten\u00edan la costumbre de burlarse de Aho\u00e2i, una nube mansa. A ella le tiraban con palos, hecho que un d\u00eda molest\u00f3 grandemente a Aho\u00e2i, que se convirti\u00f3 en una enorme nube negra y empez\u00f3 a llover d\u00edas y semanas, hasta cubrir toda la tierra. Los ni\u00f1os traviesos se ahogaron y se conviertieron en sapos, y pese a ello, segu\u00edan tent\u00e1ndose en el lenguaje de los sapos. <\/p>\n<p><strong>2.3. El kururu y las enfermedades<\/strong><\/p>\n<p>En la cultura popular paraguaya, existen dos afecciones que supuesta y concretamente \u201cse pueden curar\u201d con el kururu o sapo: la erisipela y el c\u00e1ncer. <\/p>\n<p><strong>2.3.1. Is\u00edpula (Erisipela):<\/strong> Esta afecci\u00f3n es causada por la picadura de un \u00e1caro. El paraguayo cura la is\u00edpula fregando el vientre de un sapo vivo contra la pierna afectada, mediante movimientos de arriba hacia abajo o de abajo hacia arriba. Seg\u00fan la tradici\u00f3n el sapo absorbe la fiebre y el paciente se cura. Sin embargo, para que la cura sea verdaderamente efectiva, el sapo o los sapos utilizados deben ser enterrados hacia donde entra el sol. <\/p>\n<p><strong>2.3.2. C\u00e1ncer:<\/strong> De un tiempo a esta parte se hizo muy popular en el Paraguay, una especie de jarabe o preparado, conocido con el nombre de kururu caldo o sopa de sapo. En efecto, una familia de la Ciudad de Coronel Oviedo fue la pionera en esta pr\u00e1ctica; a la que se sum\u00f3 posteriormente una monja de una congregaci\u00f3n religiosa Asuncena. B\u00e1sicamente, este \u201cremedio\u201d se prepara hirviendo sapos con alg\u00fan otro ingrediente que nosotros no conocemos. La resultante de ese hervido es un l\u00edquido cristalino, transparente que debe administrarse a las personas que padecen c\u00e1ncer en cualquiera de sus presentaciones. Mucha gente que prob\u00f3 esta medicina dice que ella es efectiva \u2026 <\/p>\n<p><strong>2.4. El kururu y el paje (magia)<\/strong> <\/p>\n<p>As\u00ed como la magia vud\u00fa y la macumba brasilera, en el Paraguay se practica una forma de hechicer\u00eda o magia conocida con el nombre de paje. Dionisio Gonz\u00e1lez Torres en su libro <em>Folklore del Paraguay<\/em> cita los \u201cingredientes\u201d que utiliza el pajes\u00e9ro o brujo; as\u00ed, y a modo de ejemplo: tierra de cementerio, velas, cintas de distintos colores, agujas y alfileres, y tambi\u00e9n cuero o piel de kururu o sapo. De hecho, vale la pena destacar que la ra\u00edz \u201ckuru\u201d sugiere -en el Guarani ind\u00edgena- la idea de algo m\u00e1gico, con poder sobrenatural o virtud portentosa. As\u00ed, a los amuletos, reliquias o talismanes en Guarani se los denomina kurundu. <\/p>\n<p>Por otra parte, los ind\u00edgenas echan hojas del \u00e1rbol conocido como kurupa\u2019y (Piptadenia macrocarpa Benth; P. communis; P. r\u00edgida. Leguminosas mimos\u00e1ceas) en el fuego que preside sus rituales religiosos, caus\u00e1ndoles alucinaciones. Dionisio Gonz\u00e1lez Torres en su libro <em>Cat\u00e1logo de Plantas Medicinales usadas en Paraguay<\/em> dice que el Kurupa\u2019y es rico en tanino, hasta 25%. De sus semillas se ha aislado la bufotenina o bufonina. Esta droga derivada del indol, es la 5-hidroxi-N.N.-dimetil-triptamina componente que adem\u00e1s se encuentra -coincidencia llamativa e interesante- en las secreciones glandulares de sapos del g\u00e9nero Bufo. <\/p>\n<p><strong>2.5. El kururu y los dichos populares (\u00f1e\u2019\u00eanga)<\/strong> <\/p>\n<p>Entre los \u00f1e\u2019\u00eanga (dichos populares), por ejemplo, existen varios que refieren al kururu o sapo, a saber: <\/p>\n<p>2.5.1.- Kururu ra\u2019\u00fdnte o\u00f1embyasy, porque isy naik\u00e1mai (El renacuajo se aflige, porque su madre no tiene teta) <\/p>\n<p>2.5.2.- Ju\u2019i opurah\u00e9i jave, ok\u00fdta (cuando la rana canta es porque llover\u00e1) <\/p>\n<p>2.5.3.- Amang\u00fdpe kururu os\u00eava (con la lluvia el sapo acostumbra salir) <\/p>\n<p>2.5.4.- Aguapyh\u00e1pevoi aju he\u2019i kururu o\u00f1eme\u2019\u00ear\u00f4 chupe apyka oguapy hagua (Sentado vine dice el sapo cuando le invitan a sentarse) <\/p>\n<p>2.5.5.- Amanova\u2019er\u00e2 che kapr\u00edchope, he\u2019i kururu ohas\u00e1r\u00f4 r\u00fata (En mi capricho morir\u00e9 dice el sapo al cruzar la ruta) <\/p>\n<p>2.5.6.- Esto es lo que me revienta he\u2019i kururu ohech\u00e1r\u00f4 tractor (Esto es lo que me revienta dice el sapo cuando observa al tractor avanzar hacia \u00e9l) <\/p>\n<p>2.5.7.- Esto es vida he\u2019i kururu oh\u00f3r\u00f4 avi\u00f3n-pe (Esto es vida dice el sapo cuando viaja en avi\u00f3n) <\/p>\n<p>2.5.8.- Esto me revienta he\u2019i kururu ohas\u00e1r\u00f4 hi\u2019\u00e1ri rupi kami\u00f6 (Esto es lo que me revienta dice el sapo cuando un cami\u00f3n le cruza encima) <\/p>\n<p>2.5.9.- Igusto kor\u00f3cho, he\u2019i kururu pir\u00e9pe o\u00f1ehe\u2019\u00ffiva\u2019ekue (\u00a1Que gusto! Dice quien se rasca con el cuero de un sapo) <\/p>\n<p>2.5.10.- Ipor\u00e2va ndaipo\u2019\u00e1i he\u2019i kururu os\u00ear\u00f4 r\u00fatape (Las criaturas bellas como yo no tienen suerte dice el sapo al entrar a una ruta) <\/p>\n<p>2.5.11.- K\u00f3vape ajok\u00e1ta che rye he\u2019i kururu ohech\u00e1r\u00f4 kami\u00f4 ilu rendy o\u00favo (Con estos reventar\u00e9 mi panza dice el sapo cuando a lo lejos ve venir un cami\u00f3n con las luces encendidas, pensando que se trata de insectos) <\/p>\n<p>2.5.12.- Jah\u00e1py \u00f1ambope he\u2019i kururu os\u00ear\u00f4 r\u00fatape (Vamos pues a aplastar dice el sapo cuando sale a la ruta) <\/p>\n<p>2.5.13.- Mit\u00e2\u2019i ipo\u2019\u00e1va che, he\u2019i kururu os\u00ear\u00f4 r\u00fatape (Soy un chico con suerte dice el sapo cuando sale a la ruta) <\/p>\n<p>2.5.14.- \u00a1Nde jaj\u00fara! he\u2019i kururu ha ha\u2019e ndaijaj\u00farai (\u00a1Por tu cuello! dice el sapo pese a no tener cuello) <\/p>\n<p>2.5.15.- K\u00f3va ivai he\u2019i imemby kurur\u00fava (Este s\u00ed que es feo dice quien tuvo un hijo sapo) <\/p>\n<p>2.5.16.- Kururu rekak\u00e1icha h\u00fb (Es tan negro como el excremento del sapo) <\/p>\n<p>2.5.17.- Kurur\u00faicha hopepi ruru (Como el sapo tiene los p\u00e1rpados hinchados) <\/p>\n<p>2.5.18.- Typych\u00e1pe kurur\u00faicha o\u00f1emos\u00ea (Fue echado como el sapo es expulsado con la escoba) <\/p>\n<p>2.5.19.- Ku\u00f1a ryeguy ro\u2019ys\u00e2 kururu (Mujer que tiene el vientre fr\u00edo semejante al sapo) <\/p>\n<p>2.5.20.- Mit\u00e2 rye chigua kururu pet\u00e1ka (Ni\u00f1o barrig\u00f3n semejante al sapo retac\u00f3n) <\/p>\n<p>Estos \u00f1e\u2019\u00eanga (dichos populares) son productos de la constante y puntillosa observaci\u00f3n que el paraguayo hace de toda la figura del sapo, sus defectos, virtudes y costumbres. Despu\u00e9s de mencionar estos \u00f1e\u2019\u00eanga queda absolutamente claro que el paraguayo siente una atracci\u00f3n especial hacia este animal, dedic\u00e1ndole una extra\u00f1a atenci\u00f3n, casi inusual. <\/p>\n<p><strong>2.6. El kururu y los apodos o marcantes<\/strong><\/p>\n<p>Por otro lado, la afici\u00f3n del paraguayo por los kururu se demuestra en los distintos apodos, sobrenombres o marcantes que le pone a pr\u00e1cticamente todos sus semejantes. En Paraguay es dif\u00edcil encontrar una persona que no tenga un apodo, sobrenombre o marcante y una gran cantidad de ellos est\u00e1n relacionados al sapo. As\u00ed: <\/p>\n<p>2.6.1.- Kururu \u2013 Se dice a quien es petiso, gordo y de cuello corto <\/p>\n<p>2.6.2.- Kururu pel\u00f3ta \u2013 Se dice a quien no tiene una figura esbelta y es bajo de estatura <\/p>\n<p>2.6.3.- Kururu pire \u2013 Se dice a quien tiene la piel de la cara granulosa y \u00e1spera, parecida al cuero del sapo. Este sobrenombre se aplic\u00f3 a uno de los m\u00e1s tenebrosos torturadores que \u201csobresali\u00f3\u201d durante la dictadura stronista. La sola menci\u00f3n de dicho sobrenombre causaba p\u00e1nico en la gente. <\/p>\n<p>2.6.4.- Kururu rekaka \u2013 Se dice a la persona morena o de piel oscura y petisa. <\/p>\n<p>2.6.5.- Sapo Cancionero \u2013 Es el sobrenombre del gran art\u00edsta paraguayo C\u00e9sar De Brix (m\u00fasico, compositor y cantante), ya fallecido. <\/p>\n<p><strong>2.7. El kururu y los alimentos<\/strong><br \/>\n \u00a0<br \/>\nEl nombre kururu por semejanza se aplica al pan o galleta mojado en agua y endulzado ligeramente con az\u00facar o miel. Del mismo modo, d\u00edcese de la galleta o pan sumergido en alg\u00fan caldo o sopa. Asimismo, se aplica esa denominaci\u00f3n al pan o galleta sumergido en la leche, el caf\u00e9 o cocido. En los tres casos mencionados, el pan o galleta se hinchan semejando al sapo.<br \/>\n\u00a0<br \/>\n<strong>3. Conclusi\u00f3n<\/strong> <\/p>\n<p>Despu\u00e9s de este recorrido cultural en el cual rescatamos algunas circunstancias vinculadas al kururu o sapo, queda visto que dicho animal siempre fue el centro de atenci\u00f3n del Guarani y del paraguayo. El kururu siempre llam\u00f3 la atenci\u00f3n de la gente de esta regi\u00f3n, por encima de varios otros animales; siendo adem\u00e1s protagonista indiscutible del quehacer cotidiano del ser humano. <\/p>\n<p>El kururu pr\u00e1cticamente estuvo y est\u00e1 presente en todas partes junto a la gente de este lugar; as\u00ed, en la religiosidad, la medicina, las creencias y las costumbres populares; en otras palabras, el sapo es como un m\u00edtico ser omnipresente, pues est\u00e1 en la costa del arroyo o del r\u00edo, en el pastizal, bajo la sombra de alg\u00fan \u00e1rbol o entre las ramas del mismo, en la lluvia; en la calle, ruta, empedrado o asfaltado; en la pieza o bajo la cama de alg\u00fan paraguayo; su \u201ccroar\u201d es tan conocido como el ladrido del perro o el maullido del gato, sin ser propiamente un animal dom\u00e9stico; ya que ni en los textos escolares goza de la reputaci\u00f3n de animal dom\u00e9stico. <\/p>\n<p>Sin embargo, ese ser con cuerpo rechoncho, ojos saltones, extremidades cortas y piel verrugosa provista de gl\u00e1ndulas mucosas y granulosas siempre atrajo la atenci\u00f3n del Guarani y del paraguayo. En algunas ocasiones inspirando temor, en otras caus\u00e1ndole gracia y simpat\u00eda, y en otras d\u00e1ndole buena suerte. En la actualidad, entre las piezas cer\u00e1micas m\u00e1s vendidas en Paraguay, se encuentra la pareja de sapos, que debe ocupar un lugar preferente en el jard\u00edn o en la casa, a f\u00edn de asegurar la buena suerte a sus propietarios. <\/p>\n<p>Ese es pues el kururu o sapo \u2026 peculiar, misterioso y m\u00e1gico animal que varias veces fue sacrificado -o dicho de otro modo, \u201cdio su vida o su cuero\u201d- a favor del Guarani y del paraguayo, ya que siempre tuvo varias \u201cutilidades\u201d en diversas circunstancias, algunas de ellas dif\u00edciles y desesperadas. <\/p>\n<p><strong>KURURU KYRA<\/strong> (CHAMAME)<br \/>\n\u00a0<br \/>\nLetra y M\u00fasica: Jorge Rom\u00e1n G\u00f3mez &#8211; El Kunumi (de Corrientes, Argentina)<br \/>\n\u00a0<br \/>\n\u00a0<br \/>\nOJITOS SALTONES, PANCITA GORDA<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>ANDA A LOS SALTOS EN EL YUYAL<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>NO TIENE COLA, VERDE ESPERANZA<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>AMA LA LLUVIA Y LA LIBERTAD<br \/>\n\u00a0<br \/>\n\u00a0<br \/>\n\u00a0<br \/>\nEN LOS JARDINES Y ENTRE LAS FLORES<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>EL CASCARUDO EMPIEZA A TEMBLAR<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>CH\u00c1KE CHAMIGO, NO SOY COMIDA<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>LE PEGA UN GRITO EN LA OSCURIDAD<br \/>\n\u00a0<br \/>\n\u00a0<br \/>\n\u00a0<br \/>\nRESPETEN AL KURURU<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>AL HOMBRE QUIERE AYUDAR<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>LE GUSTA EL CHAMAME<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>A LOS SALTITOS SUELE BAILAR<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>\u00a0<br \/>\nVAI LE HIZO TUP\u00c2<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>PERO IGUAL LE HA DE QUERER<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>LENGUA LARGA ES EL KURURU<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>PERO SOLO PARA COMER<br \/>\n\u00a0<br \/>\n\u00a0<br \/>\n\u00a0<br \/>\nFAMA DE MALO TIENE EL PETISO<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>PERO NO SE METE CON LA YARAR\u00c1<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>SE HACE EL DORMIDO, RESPIRA LENTO<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>BICHITO VIVO EL KURURU KYRA<br \/>\n\u00a0<br \/>\n\u00a0<br \/>\n\u00a0<br \/>\nTIENE SU CASA BAJO LAS PIEDRAS<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>EN ALG\u00daN CA\u00d1ITO O EN EL HUMEDAL<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>CUANDO SE ENOJA ES TRAICIONERO<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p>CH\u00c1KE TU OJO TE VA A ORINAR<br \/>\n\u00a0<\/p>\n<p><strong>(*) David Galeano Olivera es Presidente (Director General) del Ateneo de Lengua y Cultura Guaran\u00ed. Profesor, Licenciado y Mag\u00edster en Lengua y Cultura Guarani. Docente universitario. Escritor biling\u00fce. Traductor p\u00fablico. E-mail: dgo@paraway.net.py.<\/strong><\/p>\n<p>(8 de julio de 2009)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>1. Introducci\u00f3n\u00a0 Hace un tiempo, la Prof. Andrea Weiler, bi\u00f3loga, investigadora y docente de la Carrera de Biolog\u00eda de la Facultad de Ciencias Exactas y Naturales de la Universidad Nacional de Asunci\u00f3n (Paraguay) donde tambi\u00e9n yo ejerzo la docencia en la C\u00e1tedra de Antropolog\u00eda, me coment\u00f3 acerca de un trabajo de investigaci\u00f3n sobre los batracios,&hellip; <a class=\"more-link\" href=\"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/el-kururu-sapo-en-la-cultura-guarani-y-paraguaya\/\">Continuar leyendo <span class=\"screen-reader-text\">El kururu (sapo) en la cultura guarani y paraguaya<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":462,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[33],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/463"}],"collection":[{"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=463"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/463\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/media\/462"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=463"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=463"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/marina.swarpeca.es\/revista\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=463"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}